Автор | Сообщение |
Allitera
|
| |
Зарегистрирован: 16.01.08
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 11.04.08 17:32. Заголовок: Книги (продолжение 2)
О посвященных этому периоду истории литературных произведениях.
|
|
|
Ответов - 218
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|
Allitera
|
| |
Зарегистрирован: 16.01.08
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 19.02.09 20:34. Заголовок: Snorri пишет: Прежд..
Snorri пишет: цитата: | Прежде "Анжелику" я и не читала, так что не перепутаю ;-) |
| Ну тогда лучше прочитай старый вариант - на всякий случай.
|
|
|
Snorri
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 24.01.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 19.02.09 21:21. Заголовок: Allitera Разве он лу..
Allitera Разве он лучше?
|
|
|
Olga
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 19.01.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 20.02.09 18:22. Заголовок: Snorri пишет: Разве..
Snorri пишет: Мое скромное мнение - да.
|
|
|
Snorri
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 24.01.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 20.02.09 22:22. Заголовок: Olga А что изменилос..
Olga А что изменилось?
|
|
|
Allitera
|
| |
Зарегистрирован: 16.01.08
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 20.02.09 22:35. Заголовок: Snorri пишет: А что..
Snorri пишет: Появились несвязанные вставки. Притом выглядят сыровато, если честно. хотя с исторической точки зрения это и интереснее.
|
|
|
Snorri
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 24.01.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 21.02.09 00:05. Заголовок: Allitera Но общий см..
Allitera Но общий смысл это не меняет? А с художественной точки зрения, насколько новый перевод удачнее предыдущего?
|
|
|
Olga
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 19.01.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 21.02.09 00:27. Заголовок: Snorri пишет: А с х..
Snorri пишет: цитата: | А с художественной точки зрения, насколько новый перевод удачнее предыдущего? |
| Старый более художественный. Новый - по кочкам, по кочкам, по дорожкам, в ямку прыг. В новой версии у автора много всяких шаблонных фраз и сиропных описаний, и как уже сказала allitera, имеются несвязанные вставки ради раздувания объема книги. Я бы посоветовала начать знакомство с "Анжеликой" со старой версии в переводе Северовой.
|
|
|
Maxim
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Новосибирск
|
|
Отправлено: 26.02.09 07:22. Заголовок: Olga пишет: Я бы по..
Olga пишет: цитата: | Я бы посоветовала начать знакомство с "Анжеликой" со старой версии в переводе Северовой. |
| А какое это издание. Лично мне больше всего нравится книги рижского издания в белом переплете, но и там в переводе встречаются кое-какие косяки.
|
|
|
Allitera
|
| |
Зарегистрирован: 16.01.08
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 26.02.09 13:54. Заголовок: Maxim пишет: А како..
Maxim пишет: Это только о первом томе - перевод один. хотя и перепечатывался всеми изданиями.
|
|
|
Olga
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 19.01.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 26.02.09 19:31. Заголовок: Maxim пишет: А како..
Maxim пишет: цитата: | А какое это издание. Лично мне больше всего нравится книги рижского издания в белом переплете, но и там в переводе встречаются кое-какие косяки. |
| Первый том "Анжелики" раньше существовал только в переводе Северовой. Мы все именно его и читали (кто читал "Анжелику", разумеется).
|
|
|
Maxim
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Новосибирск
|
|
Отправлено: 27.02.09 07:26. Заголовок: Allitera Olga , а ос..
Allitera Olga , а остальные тома -- разброд и шатание, я так понимаю, кто их только не переводил?..
|
|
|
|
Allitera
|
| |
Зарегистрирован: 16.01.08
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 27.02.09 13:35. Заголовок: Maxim пишет: а оста..
Maxim пишет: цитата: | а остальные тома -- разброд и шатание, я так понимаю, кто их только не переводил?.. |
| Да, конечно. Анжелика и король вообще на 1/3 непереведен. а там и исторические вставки. даже письма мадам Севинье вставлялись.
|
|
|
Maxim
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Новосибирск
|
|
Отправлено: 02.03.09 06:07. Заголовок: Allitera пишет: Анж..
Allitera пишет: цитата: | Анжелика и король вообще на 1/3 непереведен. а там и исторические вставки. даже письма мадам Севинье вставлялись. |
| Интересно, чем руководствовались в таком подходе и по какому принципу выкидывали куски? Неужто русские издатели надеялись на свое чутье и хорошо видели, без чего книга не потеряет. Snorri На выходных наконец-то купил книгу "Обезьянка графа Рочестора", долго что-то собирался. Пока за нее не принимался, но так, что называется, полистал на досуге. Мдддда, стихи там, конечно, отпадные. Мне понравилось, теперь я понимаю, почему ее в Англии-то не издавали 30 лет, и как трудновато было ее переводить.
|
|
|
Maxim
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Новосибирск
|
|
Отправлено: 03.03.09 10:37. Заголовок: Для любителей XVI ве..
Для любителей XVI века: в серии ЖЗЛ переиздали биографию королевы Марго. Ее издавали лет 8--9 назад, и вот снова. Тогда я ее упустил, поэтому куплю только сейчас.
|
|
|
Alixis
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 04.03.09
|
|
Отправлено: 05.03.09 07:38. Заголовок: Хочу поделиться неко..
Хочу поделиться некоторыми документами, которые нашла в сети. http://books.google.com/books?id=EF5d8AwjA-kC&printsec=frontcover&lr=&hl=ru#PPA2,M1 - мемуары Реца, Ги Жоли и де Немура издания 1820 года. На французском http://books.google.com/books?id=rrgPAAAAQAAJ&printsec=frontcover&lr=&hl=ru мемуары Ломени де Бриенна по изданию 1824 года. На французском http://ebook30.com/study/law/29221/mazarin-the-crisis-of-absolutism.html Монография Джеффри Трежера "Мазарини: Кризис абсолютизма во Франции", издание 1997 года. На английском. Эту книгу я типа даже перевожу. Возможно, если что-то переведу и кому-то это будет интересно, то постараюсь выложить. Сама я ищу хоть что-нибудь доступное из книг Жоржа Детана. На английский, насколько помню, переводилась только монография "Young Mazarin" , остальное было на французском. Но все равно буду благодарна, если кто подскажет где хоть что-то из него можно найти. Равно как и Лорейн-Портмер. Ее очень ищу книги по актам Вестфальского мира, так что если кот что знает - буду благодарна если поделитесь.
|
|
|
Allitera
|
| |
Зарегистрирован: 16.01.08
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 07.03.09 16:07. Заголовок: Alixis Мемуары Реца ..
Alixis Мемуары Реца есть на русском. Почти полностью есть в электронном варианте. А вот Бриенна я незнаючи ксерила за кучу денег в иностранке. С английским у меня увы и ах. Потому мне было бы очень интересно почитать ваши переводы. Я так понимаю, что вас интересуют именно английскоязычные источники? И вас интересуют только электронные варианты?
|
|
|
Alixis
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 04.03.09
|
|
Отправлено: 08.03.09 22:56. Заголовок: Allitera пишет: Ali..
Allitera пишет: цитата: | Alixis Мемуары Реца есть на русском. |
| Я знаю, спасибо, даже читала опус этого баснописца. Просто во французском варианте задело то, что это "мемуары Реца, Ги Жоли и де Немура". Единственное, слабо представляю, чем это отличается от того, что в русском варианте называется мемуарами Реца Allitera пишет: цитата: | Я так понимаю, что вас интересуют именно английскоязычные источники? И вас интересуют только электронные варианты? |
| Ну, в общем и целом английский мне намного ближе французского. Впрочем, ради дела я, наверное, способна буду и одолеть французский. Источники меня интересуют скорее электронные, поскольку бОльшая часть времени для перевода у меня выпадает на работе, а там с бумажной книгой не посидишь. В оббщем, если что появится на вашем пути - кидайте в меня ссылками или даже файлами: моя благодарностьне будет знать границ в разумных пределах. Перевод пока застрял - семья требует внимания, но, надеюсь, скоро появятся две первые главы. Для тех кто читал работу Ивониной "Мазарини" в этой книге будет много знакомого: автор просто бессовестно перекомпилила в своей работе Губера и Трежера. Спасибо за книгу Борисова "Дипломатия Людовика 14", еще есть желание найти работу Блюша "Ришелье" - у нас в городе ее нет даже в областной библиотеке, только в кабинете истории университета, а мне туда доступа нет и не светит. Знаю, что в сети есть предложения по ее продаже, но мне кажется несправедливым, когда доставка обходится дороже самой книги.
|
|
|
Allitera
|
| |
Зарегистрирован: 16.01.08
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 08.03.09 23:11. Заголовок: Alixis Я к сожалению..
Alixis Я к сожалению с английскими ссылками сильно не помогу. В отношении французских - все книги увы отсутствуют в электронном виде, у них это не принято. Можно найти только старые издания на которые не распространяются авторские права. А названные вами авторы к таким не относятся. Но будет что - обязательно вам скажу. В отношении Борисова - я сильно не в восторге от этой работы, просто стыдно, что человек с такими регалиями, доступом чуть ли не к первоисточникам допускает позорные ляпы на уровне школьника. В Ивониной - слышала довольно отрицательные отзывы, даже нашла, как некий доброхот найдя ляпы дал исчерпывающую информацию по ним, чтобы не впасть в ошибку вслед за автором, но по Мазарини больше как бы ничего и не было. Губер давно не продается. С Блюшем - в электоронном варианте нет и вряд ли появится. А почему пересылка дороже книги? Вы так далеко живете?
|
|
|
Alixis
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 04.03.09
|
|
Отправлено: 09.03.09 23:35. Заголовок: Allitera пишет: В о..
Allitera пишет: цитата: | В отношении Борисова - я сильно не в восторге от этой работы, просто стыдно, что человек с такими регалиями, доступом чуть ли не к первоисточникам допускает позорные ляпы на уровне школьника. |
| а, и вы это заметили? да, ошибки там иногда просто потрясающие по своей "незаметности"... он меня искренне ими расстроил. Хотя ляпы есть много у кого. Allitera пишет: цитата: | В Ивониной - слышала довольно отрицательные отзывы |
| ну, так то да, не смотря на то, что она историк, книга получилась, мягко говоря, странной. Текст кусками списан с работ Губера и того же Трежера. Откомпилено вместе, плюс добавлено, как кусок бульварного романа, описание якобы истинных отношений кардинала с королевой. Когда читаешь, невольно возникает вопрос: а чего же это почти 200 лет известные исследователи, оперирующие первоисточниками спорят чуть ли не до хрипоты, когда профессор истории Смоленского университета давным давно знает - чего там было и чего там не было. Allitera пишет: цитата: | даже нашла, как некий доброхот найдя ляпы дал исчерпывающую информацию по ним, чтобы не впасть в ошибку вслед за автором |
| О, а случаем, не помните, где находили? Но это я так, почти без надежды в голосе, но вдруг еще помните... Allitera пишет: Аха. Сама нашла много лет назад его в книжной лавке в ... Петрозаводске. Чуть с ума от радости не сошла - до этого максимум было только две главы у Дюма в Жизни Людовика 14, да мемуары Реца, Ларошфуко и произведение де Сандра. В общем, Губер произвел на меня тогда мощное впечатление. Сейчас его если только по букинистам искать. Allitera пишет: цитата: | С Блюшем - в электоронном варианте нет и вряд ли появится. |
| Жаль. Искренне жаль. Ну, а я могу только в свою очередь выложить две ссылки: Олдос Хаксли "Серое преосвященство" (кому интересно про отца Жозефа) http://www.marsexxx.com/lit/huxley-grey_eminence.htm#81 и Черкасов "Кардинал Ришелье" в PDF'е на http://www.all-ebooks.com/2007/11/20/kardinal_rishele.html
|
|
|
Allitera
|
| |
Зарегистрирован: 16.01.08
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 10.03.09 09:55. Заголовок: Alixis пишет: да, о..
Alixis пишет: цитата: | да, ошибки там иногда просто потрясающие по своей "незаметности"... он меня искренне ими расстроил. Хотя ляпы есть много у кого. |
| Ляпы ляпу рознь. Вот насчет российского посольства. Вроде бы почти мало где об этом пишут, я вот только у Борисова и читала подробности, да по телеку однажды в одной передаче об этом говорилось. Все хорошо, но когда в 68 году он стал описывать королеву Анну, у меня прямо весь интерес пропал. Как ему верить, если он допускает такие неточнисти, просто вопиющие. Я уж молчу про его антимонархическую пропаганду. Alixis пишет: цитата: | когда профессор истории Смоленского университета давным давно знает - чего там было и чего там не было. |
| Вот ведь, у нее свои источники, французам недоступные. Alixis пишет: цитата: | О, а случаем, не помните, где находили? Но это я так, почти без надежды в голосе, но вдруг еще помните... |
| Где находила не помню. Но поищу у себя в компе, если не найду, то осканирую свой печатный вариант - надо? Тгда напишите мне на майл, чтобы я знала куда слать. Alixis пишет: цитата: | Сейчас его если только по букинистам искать. |
| нету, искала. Пришлось только сканить, а читать буду позже, когда книги кончатся и придется читать с компа или распечатывать. Alixis Спасибо за ссылки. Черкасова я достала у букинистов по смешной цене, а вот Хаксли - даже и не слышала. Вообще, если не очень пугает фр. тексты есть источник от фр. архивов - там много интересных книг. Разные мемуары, исторические документы, все доступно в PDF формате.
|
|
|
Ответов - 218
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|